| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
237 Мова оригіналуДля цього перекладу вимагається лише загальний зміст. Hayko Cepkin - Ölüyorum Törpülenmis tirnaklarim güçsüzdüm ben de avlandim Birer birer neyim kalir geriye baksam da Her seyim olmus bilmece çözdükçe gördüm iskence Birer birer neyim kalir geriye baksam da Bir basima kaldim simdi Nerde hata yaptim bilmem ki ? Birer birer neyim kalir geriye baksam da Завершені переклади Hayko Cepkin - Umirem | |
73 Мова оригіналу lejla Dünya yıkılsa, yıkılmaz aÅŸkın bende Leyla yeniden can buldu bak sayende Завершені переклади Lejla | |
242 Мова оригіналу Ömrümün Sahibi Bende kaybolanı Sende bulmak güzel. Yitip unutulanı Sende görmek güzel. Güzel demek yetmez MuhteÅŸem olmalıyız. Bakir bir yere, Seninle varmalıyız. Bir umut gözlediÄŸim, Yıllardır beklediÄŸim Kalbimin sahibisin sen. Çırpınıyor yüreÄŸim, Ferman buyur ölürüm Ömrümün sahibisin sen. Завершені переклади Vlasnik mog zivota | |
| |
| |
261 Мова оригіналу Merhaba ben Elif. Seni ve futbolunu ... Merhaba ben Elif. Seni ve futbolunu cok begeniyorum. Fanatik Fenerbahceliyim ve senin Fenerbahce'de kalmanı cok isterdim. Cünkü Fenerbahce'nin sana ihtiyacı var. Türkiye'deki Kezman fan klübü olarak seni cok seviyoruz ve destekliyoruz. Geri dönmeni cok isteriz cünkü seni cok seviyoruz. Her zaman Mateja Kezman. Завершені переклади Zdravo ja sam Elif. SvidzaÅ¡ mi se mnogo | |
280 Мова оригіналу Sorunuza çok geç cevap veriyorum lütfen kusura... Sorunuza çok geç cevap veriyorum lütfen kusura bakmayın.Evet baba tarafım Novipazar'da kalmışlar.1957 yıllarında dedem görev icabı Türkiye'ye gelmek zorunda kalmış.Bu soyadı gururla taşıyanlarla irtibata geçmek beni çok duygulandırdı.En büyük temennim oraya gelip o toprakları gezmek.Umarım birgün bunu gerçekleÅŸtiririm..Saygılarla... Завершені переклади Izvinite Å¡to kasnim sa odgovorom. | |
| |
| |
| |